-
1 Ohr
nANAT oreille fjdn übers Ohr hauen — rouler qn, avoir qn (fam)
jdm in den Ohren liegen — casser les oreilles à qn, rabattre les oreilles à qn
die Ohren steif halten — garder le moral, ne pas se laisser abattre
es faustdick hinter den Ohren haben — être malin comme un singe, être rusé comme un vieux renard
jdm das Fell über die Ohren ziehen — exploiter qn, plumer qn (fam)
sich aufs Ohr hauen (fam) — aller se coucher, aller se pieuter
Auf diesem Ohr ist er taub! — Il fait la sourde oreille.
Ohr17f512d1O/17f512d1hr [o:495bc838ɐ̯/495bc838] <-[e]s, -en>oreille Feminin; Beispiel: auf einem Ohr taub sein être sourd d'une oreille; Beispiel: er hat ihr etwas ins Ohr geflüstert il lui a murmuré quelque chose à l'oreilleWendungen: es faustdick hinter den Ohren haben ne pas être tombé de la dernière pluie; ganz Ohr sein (scherzhaft umgangssprachlich) être tout ouïe; nur mit halbem Ohr zuhören n'écouter que d'une oreille; jemandem die Ohren lang ziehen (umgangssprachlich) tirer les oreilles à quelqu'un; halt/haltet die Ohren steif! (umgangssprachlich) tiens/tenez le coup!; viel um die Ohren haben (umgangssprachlich) ne pas/plus savoir où donner de la tête; jemanden übers Ohr hauen se payer la tête de quelqu'un; sich aufs Ohr legen (umgangssprachlich) mettre la viande dans le torchon; sich Dativ etwas hinter die Ohren schreiben (umgangssprachlich) se mettre quelque chose dans le crâne; bis über beide Ohren verliebt sein être fou amoureux -
2 Hand
hantfANAT main fdie Hände in den Schoß legen — se croiser les bras/se tourner les pouces
Dafür könnte ich meine Hand ins Feuer legen. — J'en mettrais ma main au feu.
Ich lasse Ihnen freie Hand. — Je vous laisse carte blanche.
sich in der Hand haben — se maîtriser/se contrôler
sich nicht von der Hand weisen lassen — être évident/se voir comme le nez au milieu de la figure
hinter vorgehaltener Hand — en secret/officieusement
Ihm rutscht leicht die Hand aus. — Il a la main leste./Sa main est vite partie.
HandHạnd [hant, Plural: 'hεndə] <-, Hạ̈nde>1 main Feminin; Beispiel: jemandem die Hand geben (gehobener Sprachgebrauch) donner la main à quelqu'un; Beispiel: etwas zur Hand nehmen (gehobener Sprachgebrauch) prendre quelque chose; Beispiel: etwas aus der Hand legen poser quelque chose; Beispiel: mit der flachen Hand du plat de la main; Beispiel: von Hand genäht cousu(e) à la main; Beispiel: Hände weg! bas les pattes! umgangssprachlich3 (Besitz, Obhut) Beispiel: in jemandes Hände übergehen passer aux mains de quelqu'un; Beispiel: aus privater Hand d'un particulier; Beispiel: bei jemandem in guten Händen sein être en de bonnes mains avec quelqu'un; Beispiel: zu Händen [von] Herrn Peter Braun à l'attention de Monsieur Peter Braun4 (Gewalt, Entscheidungsgewalt) Beispiel: jemanden völlig in der Hand haben tenir quelqu'un sous sa coupe; Beispiel: in der Hand von Entführern sein être aux mains de kidnappeurs; Beispiel: jemandem in die Hände fallen Person tomber aux mains de quelqu'un; Beispiel: in jemandes Hand Dativ liegen (gehobener Sprachgebrauch) dépendre de quelqu'unWendungen: man konnte die Hand nicht vor den Augen sehen on n'y voyait goutte; Hand und Fuß haben se tenir; sich mit Händen und Füßen wehren (umgangssprachlich) se défendre de toutes ses forces; von der Hand in den Mund leben vivre au jour le jour; seine Hände in Unschuld waschen s'en laver les mains; freie Hand haben avoir carte blanche; jemandes rechte Hand sein être le bras droit de quelqu'un; eine Hand voll une poignée; alle Hände voll zu tun haben avoir du travail par-dessus la tête; etwas fällt jemandem in die Hände quelque chose tombe entre les mains/aux mains de quelqu'un; jemandem die Hand darauf geben promettre quelque chose à quelqu'un; jemandem zur Hand gehen donner un coup de main à quelqu'un; mit etwas Hand in Hand gehen aller de pair avec quelque chose; jemanden an der Hand haben (umgangssprachlich) avoir quelqu'un sous la main; [klar] auf der Hand liegen être clair comme de l'eau de roche; zur Hand sein être à disposition; jemanden auf Händen tragen porter quelqu'un aux nues; eine Hand wäscht die andere un bienfait n'est jamais perdu; an Hand einer S. Genitiv à l'aide de quelque chose; tausend Euro [bar] auf die Hand bekommen (umgangssprachlich) recevoir mille euros cash; unter der Hand; anbieten, verkaufen sous le manteau -
3 Öhr
nANAT oreille fjdn übers Ohr hauen — rouler qn, avoir qn (fam)
jdm in den Ohren liegen — casser les oreilles à qn, rabattre les oreilles à qn
die Ohren steif halten — garder le moral, ne pas se laisser abattre
es faustdick hinter den Ohren haben — être malin comme un singe, être rusé comme un vieux renard
jdm das Fell über die Ohren ziehen — exploiter qn, plumer qn (fam)
sich aufs Ohr hauen (fam) — aller se coucher, aller se pieuter
Auf diesem Ohr ist er taub! — Il fait la sourde oreille.
ÖhrÖ_hr [ø:495bc838ɐ̯/495bc838] <-[e]s, -e>chas Maskulin -
4 alle Hände voll zu tun haben
alle Hände voll zu tun habenavoir du travail par-dessus la têteDeutsch-Französisch Wörterbuch > alle Hände voll zu tun haben
См. также в других словарях:
TRAVAIL — ON en a fait maintes fois la remarque: l’apparition du mot «travail» est relativement récente. Cela ne signifie certes pas que la réalité désignée par ce mot le soit également, ni qu’il existât jamais de sociétés se livrant à la complète oisiveté … Encyclopédie Universelle
tête — (tê t ) s. f. 1° Partie qui, chez l homme et les animaux, contient le cerveau et les organes des sens, et qui est unie au corps par le cou. 2° La tête séparée du tronc. 3° Tête de Méduse. 4° Tête de mort. 5° La partie de la tête qui est … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
TÊTE — s. f. Chef, la partie qui est le siége du cerveau et des principaux organes des sens ; et qui, dans l homme et dans la plupart des animaux, tient au reste du corps par le cou. Le devant, le derrière de la tête. Le sommet de la tête. Le haut de la … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
tête — [ tɛt ] n. f. • teste, test « crâne », opposé à l a. fr. chef « tête », 1050; lat. méd. testa « boîte crânienne », sens spécialisé de « coquille dure » → 1. test I ♦ 1 ♦ Partie, extrémité antérieure (et supérieure chez les animaux à station… … Encyclopédie Universelle
avoir — 1. avoir [ avwar ] v. tr. <conjug. : 34> • aveir Xe; lat. habere I ♦ (Possession) 1 ♦ Être en possession, en jouissance de. ⇒ posséder. Avoir une maison. Elle a au moins vingt paires de chaussures. Garder, donner ce qu on a. Quelle voiture… … Encyclopédie Universelle
dessus — 1. dessus [ d(ə)sy ] prép. et adv. • desur, desuzXIe; de 1. de et sur ou sus ♦ Indique une position supérieure, dans l espace ou métaphoriquement (opposé à dessous). I ♦ Prép. de lieu … Encyclopédie Universelle
par — 1. par [ par ] prép. • Xe; per 842; lat. per « à travers, au moyen de » I ♦ (Exprimant une relation de lieu ou de temps) A ♦ Lieu 1 ♦ À travers. Passer par la porte, le couloir. Jeter qqch., regarder par la fenêtre. Voyager par mer, air, terre … Encyclopédie Universelle
Tête (personne intelligente) — Intelligence Psychologie Approches et courants Psychodynamique • Humanisme • … Wikipédia en Français
Tête colossale olmèque — Art olmèque L’art olmèque se manifeste par une grande maîtrise de la sculpture et de la ciselure. Il ne sera dépassé par aucune autre civilisation précolombienne. Cette maîtrise est visible aussi bien dans l’art colossal que dans l’art miniature … Wikipédia en Français
Nick Quasi-Sans-Tete — Liste des personnages de l’univers de Harry Potter Cet article est une liste référençant les personnages de l univers de Harry Potter. Les personnages principaux peuvent être identifiés dans les articles suivants : Harry Potter Ron Weasley… … Wikipédia en Français
Nick Quasi-Sans-Tête — Liste des personnages de l’univers de Harry Potter Cet article est une liste référençant les personnages de l univers de Harry Potter. Les personnages principaux peuvent être identifiés dans les articles suivants : Harry Potter Ron Weasley… … Wikipédia en Français